Překlady
Nezáleží na tom, zda již máte hotové titulky v jiném jazyce, nebo je potřebujete teprve vytvořit dle scénáře. Kromě textu si ale připravte odpovědi na několik základních otázek, zejména:
V jakém softwaru budete titulky pouštět?
Pro jistotu: na PowerPoint nehraju, viz článek Divadelní titulky? Zapomeňte na Powerpoint!
Kolik znaků na řádek se vám vejde na promítací plátno?
Alespoň přibližně.
V jakém formátu titulky potřebujete?
= počet řádků / titulek, preferovaný formát apod.
Překlady v kombinaci AJ, NJ a ČJ zajišťuji osobně, v ostatních jazykových kombinacích pak ve spolupráci se svými šikovnými kolegy, kteří se specializují na audiovizuální překlad.